I、到底是情景教学法还是情境教学法?
1、首先我们需要澄清“situatedteachingmethod”和英文原文中“situatedteachingmethod”的区别。
情境教学法的英文表达是“situationallanguageteaching”,其中“situational”是指由环境引起的,而汉语中的“situation”一词是指情感和场景以及情境和条件,两者是不同的。
原文的意思很一致。
2.相比之下,汉语中的“情况”一词被定义为一定时期内各种情况以及条件、情况的相对稳定或组合的状态,这更符合其含义。
原文关闭。
3.因此,从词义表达的角度来看,“情景教学法”更接近原文的意思。
![](http://img2.baidu.com/it/u=233126961,4260349602&fm=253.jpg)